The Program
HENRY
PURCELL
“Tell Me, Some Pitying Angel” (The Blessed Virgin’s Expostulation)
Maternal
Anguish and Mad Music
Henry Purcell—organist and composer for the courts of Charles II, James II, and
William III—was described by Henry Playford in the first volume of Orpheus Britannicus (a posthumously
published anthology of Purcell’s songs) as follows: “The Author’s extraordinary
Talent in all sorts of Musick is sufficiently known, but he was especially
admir’d for the Vocal, having a peculiar
Genius to express the Energy of English Words, whereby he mov’d the Passions of all his Auditors.” Purcell’s ability
to mold the English language in music is evident in every detail of “Tell
Me, Some Pitying Angel” from the second volume of the Harmonia
Sacra, also published by Playford. Irish-born poet Nahum Tate, who
became England’s poet laureate in 1692, provided the words for several
masterpieces by Purcell; their most famous collaboration was Dido and Aeneas, but he also wrote the
words for this extended song, which resembles an Italianate cantata.
In Tate’s imagination, the 12-year-old
Christ has gone out without telling his mother, and the Virgin Mary undergoes
the gamut of distressed maternal emotions: worry, despair, and fear for her
miraculous child. In one section (“Me Judah’s Daughters once caress’d”), we
hear her grace and capacity for joy; however, shades of desperation dominate
the song. Purcell alternates between tuneful sections and declamatory,
recitative-like sections. His vivid pictorial imagination is always on display:
The long journey “through the Wilderness” winds its way in florid manner and
the figures drooping downwards when Mary bids “flatt’ring Hopes farewell” are
drenched in pathos. The pleading cries to the angel Gabriel for aid are among
the most shattering passages Purcell ever composed.
—Susan
Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
HECTOR
BERLIOZ
“La mort d’Ophélie,” Op. 18, No. 2
Berlioz’s
Ophelia
Hector Berlioz loved Shakespeare: He drew inspiration from the writer to
compose the opera Béatrice et Bénédict,
a “dramatic symphony” after Romeo and
Juliet, and the “Le roi Lear” overture. In the autumn of 1844, he was
working on incidental music for a production of Hamlet at the Odéon Theatre in
Paris. The production never materialized, but he may have composed the
poignant “La mort d’Ophélie”
two years earlier with the project in mind. When his marriage to Irish actress
Harriet Smithson—a love that was inspired by
Shakespeare—ended in 1844, he told his sister Nancy, “I cried this
morning, cried in the streets as I went about my affairs while thinking of
Hamlet, of Ophelia, of all that is no more, of all that has become like poor
Yorick, or near enough.”
Ernest Legouvé transformed Queen Gertrude’s narration of Ophelia’s death in Act
V, Scene 7 (“There is a willow grows aslant a brook”), from Shakespeare’s blank
verse to rhyming French. Above and around the water-music in the piano, the
singer narrates the tragedy with devastating simplicity—and yet, both she and
the piano break into occasional sighs that are among the most poignant details
of the song.
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
FRANZ SCHUBERT
“Heiss mich nicht reden,” D. 877, No. 2
Schubert’s
Mignon
Goethe’s ethereal, tragic, adolescent Mignon from the novel Wilhelm Meisters Lehrjahre (Wilhelm Meister’s Apprenticeship) sings
four songs that were irresistible to 19th-century composers. Mignon is the
child of the mysterious Harper and his sister Sperata; neither knew that the
other was a sibling. Fate deals disaster upon the unsuspecting, incestuous
couple and then damns them for it. Fascinated by these characters,
Schubert—already prone to revision—revisited these poems repeatedly between
1815 and 1826; this evening, we hear the last manifestation. “Heiss
mich nicht reden” is introduced in an off-hand manner
in Goethe’s Book 5, Chapter 6, as “a poem Mignon had recited once or twice with
great expressiveness.” Schubert sets these grave words about Mignon’s oath to
never speak of her past—she does not know of her origins in incest, and
therefore her oath is a mystery—to dactylic rhythms (long-short-short,
long-short-short), which always indicate cosmic matters in his songs. However,
this rhythmic pattern and lyrical melody are supplanted in the blazing final
page by proto-Wagnerian immensity.
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
ROBERT SCHUMANN
“So lasst mich scheinen,” Op. 98a, No. 9
Schumann’s
Mignon
Still drawing from the same story by Goethe, “So
lasst mich scheinen” comes from Book 8, Chapter 2, when
Wilhelm’s eventual bride Natalie tells him about a birthday party at which
Mignon played the part of an angel. Refusing to take off her costume, Mignon
“took up her zither, climbed up on this high desk,
and sang this song with unbelievable grace and appeal.” At this point,
she is halfway out of her body and en route to embracing a new form in a higher
sphere. Schumann demonstrates the text in the music: At the beginning of his
setting, he imitates the zither’s particular plucking patterns and melodies.
Schumann’s setting is full of compelling details: There is a hush and sudden
darkness at the words “Dort ruh’ ich eine kleine Stille” (“There [in the grave]
I will rest a little while in quiet”), followed by a two-fold blaze of passion
when Mignon imagines herself opening her transfigured gaze and leaving behind
her earthly chrysalis. Schumann unforgettably demonstrates her sense of
transformation just before and after she sings of her verklärten Leib—“transfigured body.”
—Susan
Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
FRANZ LISZT
“Kennst du das
Land”
Liszt’s
Mignon
The quasi-androgynous Mignon, who Goethe describes as a Knabenmädchen (“boy-girl”), was kidnapped from her native Italy by
a troupe of traveling acrobats and subsequently rescued by the title character
Wilhelm, with whom she falls in love. She
symbolizes humanity’s two natures, earthly and spiritual, male and female. Her
gestures, mannerism, and language
mimic with uncanny exactitude the symptomology
of an abused child. She is furthermore the spirit of Romantic poetry within
Goethe. In songs such as “Kennst du das Land” from the beginning of Book 3, she reaches out for the lost
and irretrievable ideal—the Italy of her childhood. Just before this poem, at
the end of Book 2, Chapter 14, Wilhelm has promised never to leave Mignon and
to be her “father.” Mignon, perhaps thinking that Wilhelm is her real father,
hopes to impel his recognition with her cascade of questions. Goethe tells us
that she sings with “a certain solemn grandeur, as if ... she were imparting
something of importance,” and Liszt imbues his setting with all the passionate
intensity of late Romantic music. The singer’s initial phrase, repeated in
different locations throughout the song, is the musical embodiment of longing.
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
PYOTR ILYICH
TCHAIKOVSKY
“Net, tol’ko tot, kto znal” (“None but the Lonely Heart”), Op. 6, No. 6
Tchaikovsky’s
Mignon
The most famous of all Tchaikovsky’s songs is “Net,
tol’ko tot, kto znal”; the work is set to Lev Mey’s 1857
translation of “Nur wer die Sehnsucht kennt,” or “None but the Lonely Heart” in
the English version by Arthur Westbrook. In
Goethe’s novel, both the Harper—whose real name is Augustin Cipriani—and
Mignon sing these words as a duet; together, they invoke a suffering that only
those who know Sehnsucht—an
unfathomable, often unidentifiable longing that is crucial to literary
Romanticism—can understand. The great 19th-century singer Pauline Viardot,
beloved of Russian writer Ivan Turgenev, sang Tchaikovsky’s setting at a concert to raise money for a
Russian library in Paris. Turgenev subsequently
placed a performance of it at the climax of his eerie story of erotic
obsession, “Clara Milich” (“After Death”). Novelist Richard Llewellyn made
“None but the Lonely Heart” the title of his novel about London’s East End;
this in turn became a film of the same name in 1944, starring Cary Grant and
Ethel Barrymore. The lush melody is fraught with feeling; in a beautiful moment
near the end of the song, the piano is given the famous tune to sound against
the singer’s countermelody.
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
HENRI DUPARC
“Romance de Mignon”
Duparc’s
Mignon
Henri Duparc composed only 17 melodies before falling
victim to a mysterious neurasthenic disease that prevented him from composing during the final 48 years of his life.
To compensate for such a hideous fate, his songs are among the greatest in the
French language, their subtlety and
gravitas beyond the reach of most of
his contemporaries. Under the aegis of the German composers whom he revered (Schubert, Schumann, Wagner,
Beethoven, and Bach), he fashioned songs that are inimitably French.
We almost lost this song: The “Romance de Mignon” was a youthful work belonging to
Duparc’s Cinq mélodies (Five Songs), published in 1870. Duparc
tried to destroy three of them,
including the “Romance de Mignon,” by reducing the number of prints almost to nothing. Three rare remaining copies finally
surfaced, and we can now hear this
work and be grateful for its recovery.
Bell tones chime in the high treble as Mignon perhaps recalls the church bells of her distant Italian homeland, and
throbbing heartbeat chords alternate between
rich Wagnerian harmonies and brief moments
of utter purity. At the beginning, the singer’s part perfectly captures the trancelike, hypnotic quality of someone gazing at a vision in the mind. For
the refrain, “Là-bas, là-bas, mon bien aimé,” we hear utmost passion in bright
major mode for the initial measure, the fading to heart-melting, soft brightness
at her invocation of Wilhelm as “my beloved.”
—Susan
Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
HUGO WOLF
“Kennst du das Land”
Wolf’s
Mignon
Hugo Wolf defiantly placed his 10 settings of poems from Wilhelm Meisters Lehrjahre—including
“Kennst du
das Land”—at the beginning
of his anthology of 51 Goethe songs, composed from 1888 to 1889 and published
in 1890. He knew that the musical world would be very familiar with the settings by Beethoven, Schubert, and Schumann of these same famous poems, and he
thereby asserts his pride in his own post-Wagnerian endeavor. (In worshipful resentment, he once compared Wagner to the Norse Yggdrasil or “world tree,” whose giant branches choked off light and air to saplings like him.) His Mignon is not a
fragile adolescent, but
a passionate prophetess who sings of her longing for the lost homeland in
harmonies that issue from Tristan’s Cornwall or Parsifal’s Monsalvat.
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
JOSEPH
HOROVITZ
Lady Macbeth
About Joseph
Horovitz
Joseph Horovitz, whose family emigrated to
England from Austria in 1938,
studied music and modern languages at New College, Oxford. He later attended the
Royal College of Music in London, where he studied composition with Gordon
Jacob, followed by a further year of study with Nadia Boulanger in Paris. He was
professor of composition at the Royal College
of Music beginning in 1961, where he is now a fellow. Horovitz is the recipient
of numerous awards, including the Gold Order of Merit of the City of
Vienna, Italy’s Nino Rota Prize, and England’s Cobbett Medal. His works include
16 ballets; two one-act operas (The Dumb
Wife and Gentlemen’s Island); the
choral Horrortorio; five string
quartets; and concertos for violin, oboe, clarinet, bassoon, trumpet,
euphonium, tuba, and percussion. He has also written an often performed jazz
concerto for harpsichord or piano.
An Incarnation of Lady Macbeth
The historical 11th-century King of the
Scots, Macbeth, was nothing like
Shakespeare’s good-hearted general to King Duncan, who is deceived by three
witches and corrupted by ambition and murder. His wife, even more ambitious
than he at the start of the drama, is swiftly undone by the conscience she
never knew she had: Trapped in the
moment of Duncan’s murder, she compulsively relives the experience as she walks
in her sleep. Commissioned for the 1970 Bergen International Festival,
Horovitz’s powerful and dramatic Lady
Macbeth is—in the
composer’s words—“intended
to portray the development of this character, from early aspirations to
grandeur, to later power, and finally to guilt and madness.” Beginning in Act
I, Scene 5, just after Lady Macbeth reads the report of Macbeth’s victory at
the start of the play, we skip to her lines from Act II, Scene 2, when Macbeth
murders Duncan (“He is about it: / The doors are open”), and finally to her
famous sleepwalking scene in Act V, Scene 1 (“Out, out, damned spot!”).
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation
FRANCIS
POULENC
Fiançailles pour rire
“Le
moine et le voyou”—“the monk and the street urchin”: That is how the two
sides of Poulenc’s musical personality are often described. The pendulum swings
from the most delicious Parisian vivacity and frothy lightness to deeply
moving, miniature chronicles on the nature
of love and sacral experience. We hear both sides of the equation in Fiançailles pour rire, which is set to
words by Louise de Vilmorin, whom he met in 1934.
For these “whimsical betrothals,” Poulenc begins with “La dame
d’André.” According to
the testimony of the singer Hugues Cuénod, who
worked on these songs with Poulenc himself, we hear André’s sister being catty
about the short-lived nature of his love affairs and about his terrible choice
in women: Will his lover last or will she become only a memory?
“Dans l’herbe”
is, in Cuénod’s reminiscences of Poulenc, a beautifully grave elegy sung by a
mother who has lost her child, having to do with the song’s dedicatee:
“Freddy,” or Frédérique Lebedeff, who lost a child in tragic circumstances. The
intensity of expression when the agonized persona imagines her child crying for
her, dying when she was not there, is immense.
“Il vole”
relies on the double meaning of the French verb “voler” as “to fly” and “to steal”: The lover who steals her heart
leaves and does not return her love. Poulenc sets Vilmorin’s words in the style
of a fiendishly difficult piano etude. Tongue-in-cheek, Poulenc recommends
numerous rehearsals for this piece.
Another elegy follows; the persona imagines her death in images of Dali-like
surrealism in the song “Mon cadavre est doux comme un
gant.”
Vilmorin had married Hungarian
playboy-aristocrat Count Paul Pálffy ab Erdöd in 1938. When the marriage
broke up, she became the mistress of another Hungarian nobleman, Graf Thomas
Paul Esterházy de Galántha, who left his wife to be with her in 1942. She knew
Hungarian nightclubs; for her poem “Violon,”
Poulenc explains that he had a Hungarian restaurant on the Champs-Élysées in
mind, complete with a gypsy violinist. Regardless, this is a quintessentially
French song.
The final song of the cycle, “Fleurs,”
is one of those grave songs of love and loss that no one else but Poulenc could
have composed. The pianist’s calm, even chords are like heartbeats that carry
us from measure to measure.
—Susan Youens
© 2012 The Carnegie Hall Corporation