• Texts and Translations

  • Sunday, March 10 at 3 PM

    La Pasión según San Marcos

    Texts:

    Vision: Bautismo en la Cruz
    Primer Anuncio
    Segundo Anuncio
    Tercer Anuncio
    Dos Días
    Unción en Betania
    Por Qué?
    El Primer Día
    Judas
    El Cordero Pascual
    Quisiera Yo Renegar
    Eucaristía
    Demos Gracias
    Al Monte
    Cara a Cara
    En Getsemaní
    Agonía
    Arresto
    Ante Caifás
    Soy Yo
    Escarnio y Negación
    Desgarro de la Túnica
    Lúa Descolorida
    Amanecer: Ante Pilato
    Comparsa al Gólgota
    Crucifixión
    Muerte
    Kaddish
     



           

    Osvaldo Golijov
    La Pasión según San Marcos

     
    Visión: Bautismo en la Cruz Vision: Baptism on the Cross
    La Voz de los Cielos Voice from Heaven
    Tú Eres él
    Mi Hijo Amado
    En Tí
    Me Complazco.
    Thou art
    my beloved son,
    In whom
    I am well pleased.
    Jesús Jesus
    Elohí, Elohí
    Lama Shabachtaní?
    My God, my God,
    Why hast thou forsaken me?

     Danza del Pescador Pescado

     Dance of the Ensnared Fisherman
    (Danza con red—Instrumental)

    (Dance with net—Instrumental) 


     Primer Anuncio 


     First Announcement 

    Jesús (Coro) Jesus (Chorus)
    Despiértense
    porque no saben
    cuándo va a llegar
    el Señor
    Watch ye therefore:
    for ye know not when
    the master
    of the house cometh
    Si al anochecer
    a medianoche
    al canto del gallo
    o a la mañana.
    At evening,
    or at midnight,
    or at the cockcrowing,
    or in the morning.

     Segundo Anuncio 


     Second Announcement 

    Marcos (Solo y Coro) Mark (Solo and Chorus)
    Dos días faltaban para la Pascua
    la fiesta de la matzá y
    los jefes de los sacerdotes
    los maestros de la ley
    buscaban cómo matar
    por engaño a Jesús
    porque decían:
    After two days was the feast of the Passover,
    and of unleavened bread:
    and the chief priests and the scribes
    sought how
    they might take him by craft,
    and put him to death.
    But they said:

     Tercer Anuncio: En Fiesta No 


     Third Announcement: Not on the Feast-Day 

    Sacerdotes (Coro) Priests (Chorus)
    Pero en fiesta no
    Que no se amotine el pueblo.
    Not on the feast day,
    lest there be an uproar of the people.

     Dos Días 


     Two Days 

    Marcos (Coro) Mark (Chorus)
    Dos días faltaban para la Pascua. After two days was the feast of the Passover.

     Unción en Betania 


     The Anointment in Bethany 

    Marcos (Solo) Mark (Solo)
    Jesús había ido a Betania
    a casa de Simón el leproso
    y llegó una mujer
    con vaso de alabastro, con
    perfume de nardo puro
    de mucho valor;
    Jesus being in Bethany
    in the house of Simon the leper,
    there came a woman
    having an alabaster box
    of ointment of spikenard
    very precious;
    Y el vaso ella rompió
    y el perfume derramó
    en la cabeza de Jesús
    y algunos de los que estaban
    se enojaron dentro de sí
    y comenzaron a murmurar.
    And she brake the box,
    and poured it on his head.
    And there were some
    that had indignation
    within themselves,
    And they murmured against her.

     Por Qué? 


     Why? 

    Apóstoles (Coro) Apostles (Chorus)
    Por qué? Por qué?
    Que dé el dinero a los pobres!
    Por qué? Por qué?
    Podría haberse vendido
    en más de trescientos
    de los denarios.
    Why? Why?
    The money should have been given to thepoor!
    Why? Why?
    For it might have been sold
    for more than three hundred
    pence.
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    Por qué la molestan?
    Déjenla en paz!
    A los pobres siempre tendrán
    Y podrán hacerles bien
    Pero no siempre a mí
    me van a poder tener.
    Let her alone;
    why trouble ye her?
    Ye have the poor with you always,
    and whensoever ye will ye may do
    them good: but me
    ye have not always.
    Ella hizo buena obra
    Porque ya mi cuerpo ungió
    y lo preparó
    para la sepultura.
    She hath done what she could:
    she is come aforehand
    to anoint my body
    To the burying.
    De verdad les digo
    que en todo lugar del mundo
    Verily I say unto you,
    Wheresoever this gospel shall be preached
    throughout the whole world,
    donde esta historia se anuncie
    de ella se acordarán.
    this also that she hath done shall be spoken of
    For a memorial of her.

     Oración Lucumí

     Lucumi Prayer
    (La mujer callada en Betania—
    Instrumental)

    (The silent woman in Bethany—Instrumental) 


     El Primer Día 


     The First Day 

    Judas (Solo) Judas (Solo)
    Era el primer día
    de la fiesta
    de la matzá
    y sacrificaban
    el cordero pascual.
    It was the first day
    of the feast
    of unleavened bread,
    when they sacrificed
    the paschal lamb.

     Judas 


     Judas 

    Apóstoles (Coro) Apostles (Chorus)
    No seré yo?
    Acaso seré yo?
    Will it be I?
    Will it, perhaps, be I?
    Marcos (Solo) Mark (Solo)
    Judas el Iscariote,
    uno de los doce,
    fue quien lo traicionó.
    él fue a ver a losjefes
    de los sacerdote para la ocasión.
    And Judas Iscariot,
    one of the twelve,
    was to betray him.
    He sought out the high priests
    for this purpose.
    Los jefes se alegraron
    y prometieron darle dinero.
    And when they heard it, they were glad,
    and promised to give him money.

     El Cordero Pascual 


     The Pascal Lamb 

    Solo Solo
    Iscariote volvió
    y la cena preparó,
    y se sentó a la mesa
    y junto con todos
    comió el cordero.
    Iscariot returned
    And prepared the supper
    And he sat at table
    And along with the rest
    ate he the lamb.
    Solo Solo
    Jesús estaba en la mesa
    Jesús mojaba el pan
    junto a los doce, y les habló:
    Jesus was at table
    Jesus dipped the bread
    With the twelve, and said to them:
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    De verdad les digo yo
    que uno de ustedes es el traidor.
    Es uno de los doce
    que está conmigo mojando el pan.
    Verily I say unto you,
    One of you shall betray me.
    It is one of the twelve,
    that dippeth with me in the dish.
    Solo Solo
    Asi es como está escrito:
    Así el hijo del hombre se va.
    The Son of Man indeed goeth,
    as it is written of him:
    Tres Mujeres Three Women
    Pero, ay, ay, ay, pobre traidor! But woe to that man by whom the Son of man is betrayed!
    Mejor para él no haber nacido. Good were it for that man if he had never been born.

     Quisiera Yo Renegar 


     I Forswear This World 

    Judas (Solo) Judas (Solo)
    Quisiera yo renegar
    De este mundo por entero
    Volver de nuevo a habitar,
    Madre de mi corazón!
    Por ver si en un mundo nuevo
    Encontraba más verdad.
    I wish to foreswear
    This world completely
    And return again to live,
    Mother of my heart!
    To see whether in a new world
    I could find more truth.

     Eucaristía 


     The Eucharist 

    Marcos (Mujeres) Mark (Women)
    Así Jesús
    tomó el pan
    y lo bendijo
    y lo partió
    y se los dio
    y les dijo:
    Jesus
    took bread,
    and blessed,
    and brake it,
    and gave to them,
    and said:
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    He aquí: este es mi cuerpo. Take, eat: this is my body.
    Marcos (Mujeres) Mark (Women)
    Jesús tomó el vino
    y dio las gracias
    y lo bebió
    y lo compartió
    y les dijo:
    And he took the cup,
    and when he had given thanks,
    he gave it to them:
    and they all drank of it.
    And he said unto them:
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    He aquí: esta es mi sangre
    derramada por muchos.
    This is my blood,
    which is shed for many.
    De verdad
    les digo
    que ya
    no beberé
    del fruto
    de la vid
    hasta
    el día
    en que beba
    el vino nuevo
    en el reino
    de Dios.
    Verily
    I say
    unto you,
    I will drink no more
    of the fruit
    of the vine,
    until
    that day
    that I drink
    it new
    in the kingdom
    of God.

     Demos Gracias 


     We Give Thanks 

    Coro Chorus
    Demos gracias al Señor
    que su amor es eterno.
    Demos gracias al Señor
    y alabemos su nombre,
    cantemos al Señor
    que su amor es eterno
    él es el Salvador.
    Aunque tiemble la tierra
    demos gracias al Señor
    que su amor es eterno
    él es el Salvador,
    él reina allá en lo alto.
    We give thanks unto the Lord;
    because his mercy endureth forever.
    We give thanks to the Lord
    And glorify his name,
    Praise we the Lord,
    Whose goodness is eternal.
    He is the Savior.
    Even while the earth trembles
    Give thanks to the Lord,
    For his goodness is eternal.
    He is the Savior
    That reigns in Heaven.
    Cuando viene la muerte
    y me enreda en sus lazos,
    cuando me hallo preso
    de miedo y dolor
    y la angustia me alcanza
    yo le canto al Señor.
    When death comes and captures me,
    And I am held in its noose,
    When I am a prisoner
    of fear and pain
    and anguish touches me
    I sing to the Lord.
    Tiembla, tiembla tierra ... Tremble, tremble, earth ...
    Aunque tiemble la tierra
    y muerte viene a buscarme
    yo te canto Señor
    alabemos al Señor
    cantamos, alabamos,
    te damos las gracias Señor.
    For though the earth trembles
    And death comes to find me
    I sing to the Lord
    And give praise
    to the Lord
    We give thanks, O Lord.

     Al Monte 


     To the Mount 

    Marcos (Solo) Mark (Solo)
    Después de cantar los salmos
    Se fueron al Monte de los Olivos
    y dijo Jesús:
    And when they had sung an hymn,
    they went out into the mount of Olives.
    And Jesus saith unto them:
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    Todos ustedes
    van a perder
    la fe en mí
    Así está escrito:
    All ye
    shall be offended
    because of me this night
    for it is written:
    Mataré al pastor
    y se descarriarán
    las ovejas.
    I will smite the shepherd,
    and the sheep
    shall be scattered.
    Pero yo
    resucitaré
    y a la Galilea
    los guiaré.
    But after that
    I am risen
    I will go before you
    into Galilee.

     Cara a Cara 


     Face to Face 

    Pedro (Solo) Peter (Solo)
    Todos perderán la fe
    pero yo nunca te negaré.
    Although all shall be offended,
    yet will not I.
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    Te digo que tú
    esta misma noche
    antes que el gallo
    cante dos veces
    tres veces
    me negarás.
    Verily I say unto thee,
    That even in this night,
    before the cock
    crow twice,
    thou shalt
    deny me thrice.
    Pedro (Solo) Peter (Solo)
    Yo jamás te negaré
    Pues contigo moriré.
    If I should die with thee,
    I will not deny thee in any wise.

     En Getsemaní 


     In Gethsemane 

    Marcos (Mujeres) Mark (Women)
    Se fueron de ahí
    a Getsemaní.
    Y dijo Jesús:
    And they came to a place
    which was named Gethsemane,
    and he saith to his disciples:
    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    Mi alma
    está triste:
    es la muerte.
    My soul
    is sorrowful
    Unto death.

     Agonía 


     Agony 

    Jesús (Solo 1) Jesus (Solo 1)
    Abba, abba, abba ...
    Aparta el cáliz de mí
    apártalo de mí.
    Abba, Father,
    all things are possible unto thee;
    take away this cup from me.
    Marcos (Coro 1) Mark (Chorus 1)
    él volvió y ellos dormían
    y llamó a Pedro:
    And he cometh, and findeth them
    sleeping, and saith unto Peter:
    Jesús (Solo 2) Jesus (Solo 2)
    Simón! Duermes? Duermes? Simon, sleepest thou?
    Coro 1 Chorus 1
    Simón!
    Duermes? Duermes?
    Siquiera una hora
    pudiste velar?
    Simon,
    sleepest thou?
    Couldest not thou
    watch one hour?
    Coro 2 Chorus 2
    Si al anochecer
    a medianoche
    o a la mañana ...
    (eco de los anuncios)
    At evening,
    or at midnight,
    or in the morning …
    (echo of the announcements)
    Jesús (Solo 3) Jesus (Solo 3)
    Despiértense ...
    para evitar la tentación.
    El alma quiere la verdad
    pero la carne es débil.
    Watch ye and pray,
    lest ye enter into temptation.
    The spirit truly is ready,
    but the flesh is weak.
    Solo 1 Solo 1
    Abba, abba, abba ...
    Aparta el cáliz de mí
    apártalo de mí.
    Abba, Father,
    all things are possible unto thee;
    take away this cup from me.
    Marcos (Coro 1) Mark (Chorus 1)
    él volvió y dormían
    Los ojos de sueño
    cargados tenían
    And when he returned,
    he found them asleep again,
    (for their eyes were heavy).
    Jesús (Solo 1) Jesus (Solo 1)
    Abba, Abba, Abba...
    Aparta de mí el cáliz
    aparta el cáliz, apártalo...
    Abba, Father,
    all things are possible unto thee;
    take away this cup from me.
    Pero no lo que quiero yo
    sino lo que Tú
    Nevertheless not what I will,
    but what thou wilt.
    Jesús (Solo 3) Jesus (Solo 3)
    Duerman ya
    la hora llegó.
    Sleep on now,
    the hour is come.
    Coro 2 Chorus 2
    Si al anochecer
    a medianoche
    o a la mañana.
    At even,
    or at midnight,
    or in the morning.
    Jesús (Solo 1) Jesus (Solo 1)
    Vámonos, vámonos, levántense
    No ven que el hijo el hombre
    va a ser entregado
    en manos de los pecadores?
    Vamos, se acerca el traidor ahí,
    el hijo el hombre ya se va, sí
    Ya se va el hijo del hombre...
    Rise up;
    behold, the Son of man
    is betrayed
    into the hands of sinners.
    Let us go; lo, he that betrayeth me is athand.
    The Son of Man goeth,
    The Son of Man must indeed go.
    Coros Chorus
    Ya se va el hijo del hombre... The Son of Man must indeed go.

     Arresto 


     The Arrest 

    Judas (Coro) Judas (Chorus)
    Al que bese ese es! Whomsoever I shall kiss, that same is he!
    Marcos Mark
    Jesús todavía hablaba
    Cuando Judas Iscariote
    And while Jesus yet spake,
    cometh Judas,
    Llegó con la muchedumbre
    con espadas y garrotes
    And with him a great multitude
    with swords and staves
    Los mandaban los escribas
    los jefes de los sacerdotes.
    From the chief priests
    and the scribes and the elders.
    Judas dio la señal
    Maestro, dijo el traidor
    Judas gave the signal:
    Master, saith the betrayer
    Iscariote se acercó
    Maestro—dijo y lo besó
    Judas approached.
    Master, he said, and kissed him.
    Entonces le echaron mano
    así es como lo arrestaron.
    And they laid their hands on him,
    and took him.
    Pero uno de los que estaba
    reaccionó y sacó su espada
    And one of them that stood by
    drew a sword,
    Y la oreja le cortó
    al criado de un sacerdote
    And cut off the ear
    of a servant of the high priest.
    Jesús (Solos) Jesus (Solo)
    Por qué? Por qué?
    Por qué vinieron ustedes?
    Por qué espadas y garrotes?
    Acaso soy un ladrón?
    Why? Why?
    Are ye come out,
    as against a thief,
    with swords and with staves to take me?
    Coro Chorus
    Ah!
    Por qué? Por qué?
    No vinieron en el tiempo
    cuando enseñaba en el templo,
    pero así es como está escrito.
    Ah!
    Why? Why?
    I was daily with you in the temple teaching,
    and ye took me not:
    but the scriptures must be fulfilled.

     Danza de la Sábana Blanca

     Dance of the White Sheet
    (Instrumental)

    (Instrumental) 


     Ante Caifás 


     Before Caiaphas 

    Caifás (Coro 1) Caiaphas (Chorus 1)
    Es verdad que eres el Cristo,
    el hijo de Dios Bendito?
    Art thou the Christ,
    the Son of the Blessed?
    Marcos Mark
    Lo trajeron a Jesús
    a la casa de Caifás
    And they led Jesus
    To the high priest
    Allí se hallaban reunidos
    los ancianos y los escribas.
    And with him were assembled
    All the chief priests and the elders and the scribes.
    Pedro le iba siguiendo
    hasta que al patio llegó
    And Peter followed him afar off,
    Even into the palace of the high priest
    Se sentó con los criados
    junto al fuego se quedó.
    And he sat with the servants,
    And warmed himself at the fire.
    Toda la junta buscaba
    prueba para la condena:
    And the chief priests andall the council
    soughtto test the statement:
    Testigos (Coro 2) Witnesses (Chorus 2)
    Yo el Templo destruiré
    y en tres días otro haré.
    I will destroy this temple that is made with hands,
    and within three days I will build another made without hands.
    Marcos Mark
    Buscaban y no encontraban
    aunque cien testificaban.
    Declararon y mintieron
    They searched and found none,
    even among one hundred witnesses.
    They declared, and bore false witness.
    Así es como lo acusaron
    al decir que lo escucharon.
    For many accused him
    By repeating what they had heard him say.
    Caifás se levantó
    y a Jesús le preguntó:
    And Caiaphas stood up in the midst,
    and asked Jesus:
    Caifás Caiaphas
    Es verdad que eres el Cristo,
    el hijo de Dios Bendito?
    Art thou the Christ,
    the Son of the Blessed?

     Soy Yo (Confesión) 


     I Am (Confession) 

    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    Sí, Soy Yo,
    Y al Hijo del Hombre
    ya verán
    Sentado a derecha
    del Trono del Poder
    Viniendo envuelto en
    las nubes del cielo.
    I am,
    and ye shall see
    the Son of man
    sitting on the right hand
    of power,
    and coming
    in the clouds of heaven.

     Escarnio y Negación 


     Scorn and Denial 

    Todos All
    Oh! él es culpable!
    A morir!
    Guilty!
    To the death!
    Jesucristo!
    Ya no puedes ver!
    Profetizador!
    Adivínanos
    pues quién te pegó?
    Jesus Christ!
    Tell us,
    Prophesy
    Unto us:
    Who did strike you?
    Criada (Mujeres) Maid (Women)
    Y tú también
    vas con el
    de Nazareth.
    And thou also wast
    with Jesus
    of Nazareth.
    Pedro (Hombres) Peter (Men)
    No, yo no. I know not, what thou sayest.
    Criada Maid
    Tú también ... You also ...
    Pedro Peter
    Yo no, yo no ... Not I, not I ...

     Desgarro de la Túnica 


     Tearing of the Garment 

    Coro Chorus
    Oh, Jesús! Oh, Jesus!

     Lúa Descolorida 


     Colorless Moon 

    Pedro (Solo) Peter (Solo)
    Lúa descolorida
    como cor de ouro pálido,
    vesme i eu non quixera
    me vises de tan alto.
    ó espaso que recorres,
    lévame, caladiña, nun teu raio.
    Moon, colorless
    like the color of pale gold:
    You see me here and I wouldn’t like you
    to see me from the heights above.
    Take me, silently, in your ray
    to the space of your journey.
    Astro das almas orfas,
    lúa descolorida,
    eu ben sei que n’alumas
    tristeza cal a miña.
    Vai contalo ó teu dono,
    e dille que me leve adonde habita.
    Star of the orphan souls,
    Moon, colorless:
    I know that you do not shed light on
    sadness as sad as mine.
    Go and tell it to your master
    and tell him to take me to his place.
    Mais non lle contes nada,
    descolorida lúa,
    pois nin neste nin noutros
    mundos teréis fertuna.
    Se sabe onde a morte
    ten a morada escura,
    dille que corpo e alma xuntamente
    me leve adonde non recorden nunca,
    nin no mundo en que estóu nin nas alturas.
    But don’t tell him anything,
    Moon, colorless,
    because my fate won’t change
    here or in other worlds.
    If you know where Death
    has its dark mansion,
    Tell her to take my body and soul together
    To a place where I won’t be remembered,
    Not in this world, not in the heights above.

     Amanecer: Ante Pilato 


     Dawn: Before Pilate 

    Marcos (Coro) Mark (Chorus)
    Al amanecer,
    los jefes de los sacerdotes
    los ancianos, los escribas,
    los maestros de la ley,
    toda la junta suprema,
    a Jesús ataron,
    y a Pilato lo llevaron.
    Y Pilato preguntó:
    And straightway in the morning
    the chief priests,
    the elders and scribes,
    the teachers,
    and the whole council,
    bound Jesus,
    and delivered him to Pilate.
    And Pilate asked him:
    Pilato (Hombres) Pilate (Men)
    Eres tú? Eres tú?
    El rey de los judíos?
    Are thou he? Art thou
    the King of the Jews?
    Jesús (Mujeres) Jesus (Women)
    Tú lo dices. Thou sayest it.
    Pilato Pilate
    Eres tú? Eres tú?
    El rey de los judíos?
    Are thou he? Art thou
    the King of the Jews?
    Callas? Callas?
    Y no respondes nada?
    Art thou silent?
    Answerest thou nothing?

     Silencio

     Silence
    (Instrumental)

    (Instrumental) 


     Sentencia

     Sentence
    (Instrumental)

    (Instrumental) 


     Comparsa al Gólgota 


     To Golgotha 

    Multitud (Coro) The Crowd (Chorus)
    Ya nos vamos
    al Gólgota
    a crucificar al Rey.
    Este es el fin.
    We go
    to Golgotha
    for the crucifixion of the King.
    That is the end.
    Salve!
    Viva el Rey de los Judíos!
    Cristo Rey!
    Save us!
    Hail, King of the Jews!
    Christ King!

     Danza de la Sábana Púrpura—Manto
    Sagrado

     Dance of the Holy Purple Robes
    (Instrumental)

    (Instrumental) 


     Crucifixión 


     Crucifixion 

    Multitud (Coro) The Crowd (Chorus)
    Baja Jesús!
    Baja de la Cruz,
    Para que Israel pueda creer.
    Descend, Jesus,
    Descend from the Cross,
    So that Israel may believe.
    Muerte al Rey de los Judíos! The death of the King of the Jews!
    él salvó a los otros
    pero a sí mismo
    no puede salvar.
    He saved others;
    himself
    he cannot save.
    Salve Cristo, Rey!
    Sálvate a ti mismo!
    Save us, Christ, King!
    Save yourself!
    Muere Cristo! Christ dies!
    Muerte al Rey de los Judíos!
    Muere ya, Cristo Rey,
    Crucificado!
    The death of the King of the Jews!
    Christ dies,
    Crucified!

     Muerte 


     Death 

    Jesús (Solo) Jesus (Solo)
    Elohí, Elohí
    Lama Shabajtaní!
    My God, my God,
    why hast thou forsaken me?

     Kaddish 


     Kaddish 

    Eco del Grito de Muerte (Mujeres) Echo of the Cry of Death (Women)
    Elohí, Elohí
    Lama Shabajtaní!
    My God, my God,
    Why hast thou forsaken me?
    La Voz de los Cielos (Hombres) Voice from Heaven (Men)
    Tú Eres él
    Mi Hijo Amado
    Thou art
    My beloved son,
    Yo a Ti
    Te Elegí
    In whom
    I am well pleased.
    Jeremías (Solo) Jeremiah (Solo)
    O, Vos Omnis Qui
    Transitis per via
    Atendite, atendite
    Is it nothing to you,
    all ye who pass by?
    Behold, behold
    Et Videte
    Si est dolor
    Sicut dolor meu.
    and see
    if there be any sorrow like unto
    my sorrow.
    Coro y Solo Chorus and Solo
    Ytgadal VeYtkaddash Sh’meh Rabbáh. May His Great name Grow Exalted and Sanctified
    Amen Amen
    Yhié Shme Rabbáh Mebaraj Lealam
    Ul’Almey Almayá
    May His Great Name Be Blessed Forever
    and Ever.
    Ytbaraj VeYshtabaj Veytpaar VeYtromam VeYtnasé Blessed, praised, glorified, exalted,
    extolled,
    VeYtadar VeYtaalé VeYthalal
    Shmeh Dekudeshá
    Brij Hu.
    mighty, upraised, and lauded be the
    Name of the Holy One,
    Blessed is He
    LeAlmá Min Kol Birchatá VeShiratá
    Tushbejatá Venejematá,
    Damirán VeAlmá,
    VeYmru: Amen.
    Beyond any blessing and song,
    praise and consolation
    that are uttered in the world
    And say: Amen
       

    Text and Translation © 2000 Ytalianna Music Publishing, LLC.
    Exclusive Worldwide Administrators, Hendon Music, Inc., a Boosey & Hawkes Company.

Load Testing by Web Performance